Need help locating Marx quotes

32 posts / 0 new
Last post
jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
May 30 2012 21:24
Need help locating Marx quotes

Dear hive-mind, I need help locating two quotes from Marx in the paper versions of English (and English only, it's for a paper in English) Marx-Engels Collected Works or separate publications.

The first comes from the Theories of Surplus-Value and is as follows:

Quote:
Anyone can use money as money without necessarily understanding what money is.

It should be located in the chapter on the disintegration of the Ricardian School, paragraph "γ) Confusion of Value and Price. Bailey's Subjective Standpoint". I desperately need the precise page number + publication details (if anyone can find it in MECW, that would be great).

The other is very well known and comes from a letter from Marx to Lassalle written on February 22 1858, and goes like this:

Quote:
The work I am presently concerned with is a Critique of Economic Categories or, if you like, a critical exposé of the system of the bourgeois economy. It is at once an exposé and, by the same token, a critique of the system.

Again, if anyone can find it in MECW, awesome, but any other edition of Marx's correspondence (like Selected Correspondence) will do as well.

If you know of any secondary literature that cites these, that could do as well (i.e. copying the citation details from there), as long as it references the precise page.

Thanks a million!!!

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
May 30 2012 21:25

Forgot to add that the first quote will probably be in the third volume of TSV (it is in my non-English edition).

arminius's picture
arminius
Offline
Joined: 11-08-06
May 30 2012 21:42

You can use the search feature here if you have an exact word/phrase to search with:

http://marxists.catbull.com/

dave c
Offline
Joined: 4-09-07
May 30 2012 23:14

Here is the TSV reference. I'm pretty sure this has the same pagination as the MECW... Karl Marx, Theories of Surplus Value, Book III (Amherst: Prometheus, 2000) p. 163.

lurdan
Offline
Joined: 11-10-06
May 31 2012 00:00

The first quote is on page 348 of MECW vol. 32.

Afraid I can't help with the second - I don't have that volume of MECW (Volume 40) and though excerpts from the letter are reprinted in the 1957 Selected Correspondence it's a totally different translation. For what it's worth it's on page 125. It's not in the 1934 Selected Correspondence.

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
May 31 2012 06:44

Arminius, thank you for the suggestion, but AFAIK the texts at marxists.org don't have the original pagination.

Dave and Lurdan, thank you so much!

Lurdan, if it's not too much hassle, could you please give me the publication details on the 1957 Selected Correspondence, as well as the whole translation of the quote? (I may as well use a different translation as long as "categories" and "critique" are in it.)

BTW, has anyone seen the CD-ROM version of MECW by Intelex or of the German Werke by Dietz?

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
May 31 2012 06:47

BTW, here's an interesting article on the MECW by Amy Wendling, author of Karl Marx on Technology and Alienation: http://sdonline.org/37/comparing-two-editions-of-marx-engels-collected-works/

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
May 31 2012 07:06

While I'm at this, I would like to ask everyone which English translation of Grundrisse you prefer. I always thought that Martin Nicolaus' translation was the only one, but now I've found Ryazanskaya's translation, McLellan's translation, as well as the MECW edition from 1986 (Vol. 28). The latter seems to have better translations of some passages.

For example, this is what Marx actually wrote (quoted from MEGA II/1.1):

Marx wrote:
Allein alle Epochen der Production haben gewisse Merkmale gemein, gemeinsame Bestimmungen.

This is Ryazanskaya's translation (available on marxists.org):

Quote:
All periods of production, however, have certain features in common: they have certain common categories.

This is McLellan's translation:

Quote:
But all stages of production have certain landmarks in common, common purposes.

This is Nicolaus:

Quote:
However, all epochs of production have certain common traits, common characteristics.

And this is MECW:

Quote:
All epochs of production, however, have certain features in common, certain common determinations.

Only the last one gets the last word right, Nicolaus is close, while Ryazanskaya's and McLellan's translations of it are plain wrong.

It's interesting that there don't seem to be such problems with some of the Eastern European translations I've seen. The Party institutes obviously knew their Marx smile.

lurdan
Offline
Joined: 11-10-06
May 31 2012 08:56

Marx, K and Engels, F. Selected Correspondence, Foreign Languages Publishing House, Moscow, - the book itself has no date so strictly it's 'n.d.' however my copy has a Lawrence and Wishart stamp on the title page saying 1957.

The quote is on p. 125 and is translated as :

Quote:
The first work in question is critique of the economic categories, or, if you like, the system of bourgeois economy critically presented. It is a presentation of the system and simultaneously, through this presentation, a criticism of it.
jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 06:11

Great, thanks!

Railyon's picture
Railyon
Offline
Joined: 4-11-11
Jun 1 2012 08:11
jura wrote:
Only the last one gets the last word right, Nicolaus is close, while Ryazanskaya's and McLellan's translations of it are plain wrong.

Translating Marx is far from easy though, as Ollman notes, some words in his vocabulary have no single meaning and are quite-multifaceted, Verhältnis is one such words where it gets really dodgy at times.

I, for one, can totally see where the (mis-?)translations of this passage come from, and I wouldn't even say most of them are plain wrong. I mean, Bestimmung CAN mean "purpose", so the question is what Marx "really meant", and that's quite a big question at times... I don't know the broader context of this quote but it seems to me Bestimmung is another dialectical "weasel word" that means a multitude of things at the same time without one excluding the other. So maybe Bestimmungen in this case does mean "purposes" and "determinations"? But again that also depends on the context of the quote...

Though as a native speaker of German "determinations" does sound like the right translation of it.

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 08:13

Railyon, Bestimmung and Bestimmtheit are Hegelian categories that have to do with his concept of abstraction. The way it's used here (and to maintain consistency with Marx's use of the word elsewhere, e.g. in Capital), I think it has to be translated as "determinations".

Railyon's picture
Railyon
Offline
Joined: 4-11-11
Jun 1 2012 09:26

Speaking of Hegel, would you recommend reading anything by the man himself or is it too hard to separate the wheat from the chaff, ie the dialectic method from its idealist content in Hegel's thinking?

I'd like to get a bit more into the dialectic method but have no idea where to start. Ollman recommends Hegel's Logic but I dunno...

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 11:45

Uh, last autumn I read (a translation of) the two volumes of Hegel's Science of Logic without learning much. It's just so fucking difficult! There are heaps of excellent secondary literature in German if you have the time (e.g. Theunissen's Sein und Schein), but I didn't (and my German sucks). I think the two prefaces to SoL are good and graspable, though, and contain interesting insights on the dialectical method of exposition. Other than that I could only grasp some bits here and there. But mostly it was Greek to me.

There is a fascinating historico-philosophical commentary on the chapter on method in Grundrisse, available only in German. It's called "Das «Methodenkapitel» von Karl Marx. Ein historischer und systematischer Kommentar", written by J. Jánoska, M. Bondeli, K. Kindle and M. Hofer (Schwabe & Co Verlag, Basel 1994). It was published in 385 copies only and is not very well known. I only recently found out about it and it's absolutely the best thing I've ever read on the topic (some of us are probably familiar with Terrell Carver's Texts on Method – it does not even compare). It's almost 300 pages on Marx's roughly 10 pages. I will scan it soon, it's all about Bestimmungen, das Konkrete etc. smile.

On the other hand, Hegel's Elements of the Philosophy of Right are quite easy to digest and especially the part on "civil society" can be read as an interesting commentary on classical political economy, as well as the starting point of Marx's turn to political economy.

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 11:49

Ha, the commentary I mentioned above sells for $216 new on Amazon. I'm so going to scan this.

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 11:54

Also, Railyon, in case you don't know, you speak fluent German and the best book on Marx's method is Dieter Wolf's Der dialektische Widerspruch im Kapital.

There are large extracts (full chapters) from the book here: http://www.dieterwolf.net/seiten/auszuege_buch.html.

Angelus Novus
Offline
Joined: 27-07-06
Jun 1 2012 12:08
Railyon wrote:
Translating Marx is far from easy though, as Ollman notes, some words in his vocabulary have no single meaning and are quite-multifaceted, Verhältnis is one such words where it gets really dodgy at times.

Well, translation isn't "easy", but I don't think it should be mystified.

"Verhältnis" is actually not a problem. Depending on context, it can usually be translated as either "relation" or if in the plural,"conditions". Though in the context of Marx's writings, it's usually going to be the former, even in the plural, e.g. "relations of production."

This reminds me of the old chestnut about "aufheben" not having any real English equivalent. Actually, it has a perfectly exact English equivalent: "sublation".

Yes, "sublation" is a very specific word, so it doesn't convey the double meaning of aufheben (which in banal, everyday German can also just mean "to preserve" or "to keep"), but in the context of Marxist usage of the word, it's rather exact.

I don't mean for this post to seem like I'm picking on your post or anything. I agree that translation is not an easy task (otherwise people wouldn't get paid to do it!), but there's sometimes this irritating tendency by Marxists especially to pretend like the German language has some magical properties. Pseudo-Hegelian wankers are especially prone to that kind of mumbo jumbo.

Railyon's picture
Railyon
Offline
Joined: 4-11-11
Jun 1 2012 12:06
jura wrote:
(and my German sucks)

If you read Marx in German, it can't be that bad... his writing style is so dense it's really hard to grasp for native speakers at times...

jura wrote:
Also, Railyon, in case you don't know, you speak fluent German and the best book on Marx's method is Dieter Wolf's Der dialektische Widerspruch im Kapital.

Thanks, I bookmarked this on amazon before but looks like I have to get this now.

Cheers!

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 12:07

I might as well scan it if you want.

Angelus Novus
Offline
Joined: 27-07-06
Jun 1 2012 12:11

P.S. on Hegel, Germans find reading Hegel difficult too. wink

Hegel isn't difficult because German is untranslatable, Hegel is fucking difficult because he's difficult!

Johannes Agnoli used to relate an anecdote that anyone without a deep grounding in Swabian dialect would be unable to really understand Hegel. eek

Railyon's picture
Railyon
Offline
Joined: 4-11-11
Jun 1 2012 15:34
jura wrote:
I might as well scan it if you want.

That would be pretty cool, though I guess I could just hit my uni library and scan it myself... tongue

Pretty busy with my other scan projects right now (in the end, I have started typesetting Hilferding's Finanzkapital even though I told myself to leave it for later...)

I'd appreciate it though, if you have the time and leisure.

Noa Rodman
Offline
Joined: 4-11-09
Jun 1 2012 16:10

Railyon, it's online already: http://archive.org/details/DasFinanzkaptial.EineStudieZurJngstenEntwicklungDesKapitalismus

Railyon's picture
Railyon
Offline
Joined: 4-11-11
Jun 1 2012 18:19

Hey Noa,

thanks for pointing that out but I know the scan is online (Entdinglichung pointed that out to me), and I'm working with that one actually.

Saves me having to scan it myself, but the OCR job was pretty bad and I'm currently typesetting it (along with Rubin's Essays) in LaTex for pdf output (=searchable text document, in contrast to a "simple" image scan). My aim is a "proper" digitalization, which is a lot of work but hopefully worth it.

Khawaga's picture
Khawaga
Offline
Joined: 7-08-06
Jun 1 2012 19:03

The Nicolaus translation is horrible. He uses the same word (realization) for both the valorization of value and the realization of value. The McLellan one is better, but it's not the whole thing. I wish I could get my hands on the MECW, but it's just too expensive and my library doesn't have it.

Hektor Rotweiler
Offline
Joined: 11-08-11
Jun 1 2012 19:18

Speaking of translation and Johannes Agnoli; why has virtually none of his work been translated?

andy g
Offline
Joined: 24-02-12
Jun 1 2012 19:44

thank fuck for that! someone else finds Hegel incomprehensible!

as an amusing aside I remember feeling exceedly pleased with myself for "borrowing" (ahem) a copy of Hegel's Phenomenolgy from a local bookshop when I was about 17. Stopped feeling quite so smug when got it home and found I couldn't understand a bloody word!

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 19:52

Khawaga, I can relate to that. Perhaps this will cheer you up:

rapidshare×com/files/4181339650/MECW-Grundrisse.zip (24 MB)

Mirrors:

ifile×it/9p4vua5
depositfiles×com/files/zbddzvcp1

☠ Links are interchangeable, replace × with . ☠

jura's picture
jura
Offline
Joined: 25-07-08
Jun 1 2012 19:54

Andy, I once bought a second hand copy of Mao's military writings when I was 17. It felt really cool, now I am kind of ashamed of it smile.

Hektor Rotweiler
Offline
Joined: 11-08-11
Jun 1 2012 20:41

Jura, Khawaga et all. there is also a searchable pdf of the mecw volumes 1-47 available at http://www.mediafiredotcom/?8ucud101l6kfmra.

Khawaga's picture
Khawaga
Offline
Joined: 7-08-06
Jun 1 2012 20:45

Thanks Jura and Hektor!

Angelus Novus
Offline
Joined: 27-07-06
Jun 2 2012 02:12
Hektor Rotweiler wrote:
Speaking of translation and Johannes Agnoli; why has virtually none of his work been translated?

Well, to be fair, most of his work isn't even in print in German, ever since his widow successfully fought his former publisher over the rights to his work.

But the most banal answer to your question would be: Agnoli just isn't very known, outside of the Open Marxism guys, some of whom attended German universities in the 70s.

I also think that maybe the nature of much German Marxist theory is different from the stuff that gets translated from other European countries. Much of German theoretical Marxism is heavily philological, often devoted to clarifying or deepening understanding of Marx, or it's pedagogically oriented, towards university students, so it aims to clarify very basic questions ("What is the state?") in a rigorous manner, or it's solid empirical work (like Elmar Altvater's and Joachim Bischoff's conjunctural economic analyses).

Contrast this to the more fashionable stuff that gets translated from other countries: folks like Badiou or Negri. Without really wanting to pass any kind of judgment on the value of their work, I'd say thinkers like that are less concerned with examining Marx in a rigorous way, but rather just kind of using Marx as a springboard for their own ideas. These guys sort of construct entire worldviews or schools of thought. I think that kind of thing is more appealing to the publishing business, which like any other industry that has to survive, is subject to the vagaries of fashion and hype, searching for the "next big thing" that supposedly replaces whatever came before. People like Badiou or Negri write "theory" in the sense that it's understood by Anglophone humanities academics.

Ironically, the one German "school" that actually does try to construct something like a comprehensive worldview to replace traditional Marxism (and which is a purely non-academic phenomenon around autodidactic publicists, more like a traditional interventionist political group), the Wertkritik school around Krisis and Exit, isn't actually taken very seriously anymore in Germany itself, because it's so transparently cobbled together from various other "schools" of the past: a bit of value-form oriented Marxism, some Weberian critique of the quantification of social life under modernity, The attempt, already undertaken by adherents of Operaismo and Autonomist Marxism, to ground a Foucauldian critique of disciplinary apparatuses in an analysis of capitalism, and a Marxist-Feminist critique of the dichotomy between waged and domestic labor. As a "brave new worldview" this is rather warmed over stuff, but I think it's why for example a website like Principia Dialectica always snipes at Zizek and Badiou: they don't have anything against intellectual fashions, they just think the current mainstream of the literati left are embracing the wrong intellectual fashions.

Back to Agnoli, if you look at his collected works, it basically consists of one long extended essay on the state which is arguably his most important "theoretical" work (Der Staat des Kapitals), another theoretical essay on Fascism, an analysis of post-war German parliamentary democracy which is historically kind of interesting, but is also kind of ephemeral, very situated in the specific context of the immediate post-war period in West Germany, so probably wouldn't have much contemporary relevance for most readers outside of Germany ("Transformation der Demokratie"), a bunch of shorter conjunctural essays and interventions, and some cool transcribed university lectures ("Subversive Theorie"). Agnoli's work is definitely worth investigating for any serious student, but from a publisher's perspective, it's probably only of interest to a very specialized niche. Agnoli never claimed to be the originator of any bold new theoretical school; he was just a very smart university professor with a lot of good insights and observations.