This biography of Yakov Sverdlov (1885–1919) was written by Klavdiya Sverdlova, his wife and companion. She shared his life in the revolutionary underground and suffered arrest and exile with him. We do not agree with the political perspective of the author, but reproduce this text for reference. Readers should see more information in the comments below.
Sverdlov's was an inspiring life: he was an eminent Communist Party leader, a prominent revolutionary activist and a man of great personal charm. The book is intended for the general reader.
Translated from the Russian by Liv Tudge.
Progress Publishers 1981.
(taken from here)
Contents
Chapter One: Comrade Andrei......5
Our First Meeting...........5
Leading the Ural Workers..........10
The End of Our `Freedoms'.........15
Leaving Ekaterinburg...........18
In Perm..............20
The Hunt Is On............25
Chapter Two: Sverdlov's early life and early revolutionary apprenticeship.......29
Childhood.............29
A Revolutionary Coming of Age........33
The Professional Revolutionary........36
Chapter Three: Prison and freedom . ...40
The Fight Continues...........40
Moscow..............43
Back Behind Bars............45
Arrest in Petersburg...........47
Chapter Four: Narym and Petersburg ...53
Siberian Exile.............53
Back to Narym............56
On the River.............58
Together Again............61
On the Central Committee..........64
Chapter Five: In Turukhansk territory. .69
Day in, Day out............69
War...............71
To Turukhansk............74
Chapter Six: February to October ....79
February and After...........79
The Secretariat............82
The July Days............85
The Rising Draws Near..........87
Chapter Seven: The republic of soviets . . . 92
The Birth of a New Order..........92
A New Responsibility...........95
The 'Left Communists' and the Moves Towards Peace . . . 103
Chapter Eight: Moscow ........110
In the New Capital...........110
Family, Friends and Comrades........112
The First Soviet Constitution.........118
The Rout of the Left Socialist-Revolutionaries.....119
30 August 1918............125
The Daily Round............130
In Conclusion............134
Comments
Hey, thanks for posting! Just
Hey, thanks for posting! Just on this the easiest way for chapters to go in order automatically is to use numbers. Although if you want to use words you need to change the "weight" in the outline section, so set chapter one with the lowest "weight" so that it goes at the top. I will fix this time though
Yakov Sverdlov's life is
Yakov Sverdlov's life is certainly deserving of serious study, but readers should be warned that this biography is a hagiography written by a Stalinist hack. Controversial aspects of Sverdlov's life are either completely ignored, e.g. his first marriage (he abandoned his wife and daughter), or fictionalized (his relations with Stalin).
This book is really more
This book is really more interesting in general to know the working of the party and history of the class struggle. And Klavdiya was herself a revolutionary, already before she met Sverdlov. Less interesting aspects of his life can be ignored (that he had a first wife and daughter was well known, it is also mentioned in the 3-volume of his writings). For a more hagiographic description see perhaps Trotsky. I don't know what you refer to by "fictionalized (his relations with Stalin)".
Strangely enough, it does seem that the English translation left out several passages from the Russian, crucially on the preparation of the October storm, eg the 20 October CC meeting (search "20 октября состоялось заседание ЦК, посвященное обсуждению писем Ленина." in the text):
Sverdlova
Less interesting aspects of
Less interesting aspects of his life can be ignored (that he had a first wife and daughter was well known, it is also mentioned in the 3-volume of his writings).
And yet it seems strange that in a full-scale biography of Sverdlov there is no mention of his first wife Yekaterina Schmidt (also a revolutionary) and their daughter Yevgenia, who grew up to become a Party member. It was certainly not uncommon for professional revolutionaries in those days to abandon their families; many examples (like Stalin) could be found just within the Bolshevik Party.
I don't know what you refer to by "fictionalized (his relations with Stalin)".
The publishing history of Klavdiya’s biography begins in 1939, so far as I can tell, with subsequent editions in 1941, 1946, 1957, 1960, and 1976; not to mention numerous foreign language editions. The editions published during Stalin’s lifetime depicted warm, comradely relations between Sverdlov and Stalin. The editions published after Stalin’s death mention Stalin much less often and in a neutral way.
Incidentally, Klavdiya insists in the 1976 Russian edition of her biography that Sverdlov and Stalin never collaborated in editing Pravda in 1912–1913, but this is patently false. This is part of Klavdiya’s attempt to distance Sverdlov from Stalin in the post-Stalin era.
So what were the relations of Sverdlov and Stalin? Presumably they were set in 1914 when they were both living in the village of Kureyka in the Siberian Arctic. Sverdlov later wrote to Klavdiya:
[Ya. Sverdlov, Collected Works, Vol. 1, p. 298.]
Stalin was the only other political exile in Kureyka. He and Sverdlov were originally living in the same house. Stalin seduced the landlord’s 13-year-old daughter, a liaison which led to two pregnancies (only one child survived). The girl’s father complained to the police and the matter was settled only when Stalin agreed to marry the girl when she reached the legal age (a promise which was never fulfilled). This was a scandal even by the rather loose moral standards of the Bolshevik elite.
Another Bolshevik exile, the trade union leader Boris Ivanov, shared his memories of Sverdlov and Stalin in the Siberian Arctic with Olga Shatunovskaya, appointed by Khrushchev to investigate Stalin’s crimes:
Ivanov suggests that Stalin was envious of Sverdlov’s close relations with Lenin. Stalin was famous for holding grudges, for decades if necessary, and then acting with murderous intent. In Sverdlov’s case he may have acted precipitously.
Strangely enough, it does seem that the English translation left out several passages from the Russian…
Kamenev, to take only one example, has been almost entirely bowdlerized from the English edition (mentioned twice – negatively), although he is mentioned frequently in the 1976 Russian edition (55 times).
This book is really more interesting in general to know the working of the party and history of the class struggle.
Only if you like history that has been sanitized and censored to conform to the current Party line.
Quote: The editions published
I do not have the old editions, so I do not know what you meant by depicting "warm, comradely relations".
From a 1939 publication of Sverdlov's writings Trotsky already inferred that relations were not comradely.
Trotsky
Karetelnik
Why is it false? She writes that:
Sverdlova
.
Karetelnik
Right, so why did this 1981 English edition leave out these passages? I do not understand it. Your suggestion that it is about conforming to party line does not hold water.
Noa Rodman wrote: Quote: The
Noa Rodman wrote:
I don’t have the old editions either. They seem to have disappeared although lord knows there were enough copies printed to sink a ship. Instead I have to rely on researchers who have looked at them, for example, Olga Edelman, a “specialist” at the State Archive of the Russian Federation, who writes:
Noa Rodman wrote:
Sverdlov’s letters were first published in 1924, before Stalin was in full control, and so were available to use as a weapon in the battles between the Bolshevik leaders. Trotsky used them in his life of Stalin.
Noa Rodman wrote:
Klavdiya is being disingenuous. Stalin and Sverdlov were both working on Pravda during December 1912 – February 1913, but Sverdlov was fixed in St. Petersburg while Stalin was moving around a lot (back and forth between Russia and Austria-Hungary).
Noa Rodman wrote:
This is the process of Kamenev being written out of history, just like Sverdlov’s first wife.
Now in the interests of possibly involving other voices in this discussion, I would like to raise the question of where libcom draws the line in accepting items for its library. I’m pretty sure there is a line, because there don’t appear to be any works by Lenin or Stalin in it. I’m all for inclusiveness, especially in the case of bibliographic rarities, but I have to question whether it’s necessary to copy over texts from M-L websites which are already readily accessible.
In the case of Klavdiya Sverdlova’s biography of her husband, my concern would be to alert the reader that: (1) this is not a work of historical science, but belongs to an entirely different genre: Lives of the Saints; (2) the text has been changed numerous times to accommodate the CPSU’s changing views of its past; (3) the author is no stranger to censorship as she made it her speciality to censor children’s literature; (4) Yakov Sverdlov was a complex, fascinating person who deserves a proper study, but this isn't it.
It is duly noted that Olga
It is duly noted that Olga Edelman has written (somewhere?) that during Stalin's life Sverdlova recalled "strong friendship" between Sverdlov and Stalin, but not so anymore after Stalin's death. So you (or better Edelman) specifically claims this one change, though you (/Edelman) don't give concrete passages as example.
In the Russian edition (online which I linked to, I guess 1960/76 are the same) Kamenev is in, but not in the English 1981 edition. So I think we can reasonably rule out any drastic shift in party line between 1976 and 1981.
The answer why the English edition left out several passages may be quite simple. As the intro said: "The book is intended for the general reader." So although for communists and historians all the details about the numerous actors are very important, for the non-communist, non-Russian audience it might be less so. It's another question whether this English translation in the process of editing for the general audience distorted anything. So far you have not shown that (nor do I expect you to do that work, though it would be easy, as I linked the Russian text).
The M-L site is defunct, so this text wasn't readily available (and in order to make it readable I had to fix the mark-up). The M-L site seems to have wanted to collaborate with the Gutenberg-project to upload all their works to it, but that did not happen. The M-L site also contains for example works of Plekhanov, one of which I have uploaded to libcom (which wasn't even yet on Marxists.org). But you can rest assured that I do not plan to upload the whole site to here.
Interesting discussion,
Interesting discussion, thanks guys. Hope you don't mind Noa but I have edited in a bit of a critical intro, referring people to the discussion below. This is our policy on including articles from perspectives we don't necessarily agree with but reproduce nonetheless.
yes, very good discussion,
yes, very good discussion, and i'm glad it's stayed comradely (not all disagreements do).
btw, the book is short enough not to exhaust my attention span, so i might actually read it, with the commentary above at the ready.
27s. video clip of Trotsky
27s. video clip of Trotsky and Sverdlov talking:
http://www.gettyimages.com/detail/video/newsfootage/136638373
On this photo of Sverdlov Trotsky seems to have had been edited out:
A photo from the 4th Russian
A photo from the 4th Russian edition of Klavdiya's biography:
The caption reads: Ya. M. Sverdlov in a train carriage during a trip to the front in autumn of 1918.
Quote: the author is no
This 1925 article by Sverdlova is about children's literature:
Слабый участок идеологического фронта (К вопросу о детской литературе) / На посту. 1925. № 1(6). Стб. 114–118.
For example, one of the points she argues against is the superstitious ideology fostered in (old) fairy tales (submission to authority figures, reliance on magic etc.).
Another point (that she also made in the book with regard to her own children) is that all "child-babble" type of talking/writing must be rejected. That's more relevant than ever, with the regression in the last few years in the level of TV-shows for kids, mind-destroying nonsense.
This 1925 article by
This 1925 article by Sverdlova is about children's literature:
Sverdlova's article is mainly an attack on Kornei Chukovsky, the Russian Dr. Seuss, world-renowned author of children's verses. In the spirit of the times, she uses military terms to describe the Soviet literary scene:
Chukovsky was harassed by Sverdlova and Krupskaya (Lenin's widow) until he renounced his children's stories in 1929:
Chukovsky's popularity seems to have provided him with some degree of immunity from repression, and he tried to help others not so fortunate. He was able to save his daughter Lydia, tainted with anarchism, but not Lydia's husband, the brilliant physicist Matvei Bronstein.
Another point (that she also made in the book with regard to her own children) is that all "child-babble" type of talking/writing must be rejected.
One might be wary of taking advice from Sverdlova on child-rearing. Andrei, the boy shown in the photo at the beginning of this thread, grew up to be a NKVD interrogator, known for his pathological cruelty. He tortured several of his former Kremlin playmates, the children of other high-ranking Bolsheviks.
Particularly popular are
Particularly popular are Chukovsky's stories of Dr. Aibolit (based on Doctor Dolittle), cf. the Stalingrad Barmaley Fountain (statue of dancing children around crocodile, well-known for the photo of it against a burning background). It is perfectly legitimate to criticise his writing (or his argumentative justification for his style), just like it is to criticise Gogol or Kafka.
The short haircut causes the confusion. The site where I took it from described the child as their son (Andrei was born in 1911), but the actual note on photo says it is their daughter Vera (born 1913), as does Sverdlova's book: Я. М. Свердлов и К. Т. Новгородцева (Свердлова) с дочерью Верой. Конец 1918 - начало 1919 года.
I know, but that's not related to a particular view on parents' raising method or children's literature.
Noa Rodman wrote: Quote: It
Noa Rodman wrote:
Except in this case the critics were backed by the power of the Soviet state. Here's a sample of Sverdlova's rhetoric:
Concerning the "Chukovshchina," Krasnaya pechat, 1928 No. 9/10.
Sverdlova could be cited for telling bad fairy tales, because the group she describes never existed. All this would be sort of funny if the consequences weren't so serious: Chukovsky was deprived of the means of earning a living and had to resort to the self-abasing renunciation quoted earlier in order to feed his family. And while these attacks were going on (they continued for several years), his oldest daughter and her friends were imprisoned and exiled, their young lives in ruins, for forming an anarcho-syndicalist group and trying to publish a newsletter with a typewriter. Of course the consequences were to be much worse a few years later for dissident writers and their families.
Noa Rodman wrote:
I'm not so sure, given the emphasis on Andrei's enlightened upbringing in Sverdlova's book. According to Arkady Vaksberg, Andrei started informing on his friends to the OGPU while still a teenager. Anyway, it's quite appropriate to include Andrei Sverdlov in this discussion because, according to the Soviet publishers of the 1957 edition, "preparation of the book for publication" was carried out by Andrei.
A few words about Yakov
A few words about Yakov Sverdlov's reputation in Russia today. His name was plastered all over the USSR: streets, schools, a major city, a major university, but that is all fading away (although he still has a whole province named after him). But he's not forgotten: the monarchists are still blaming him for the death of the tsar, and he is a favourite target for antisemites who interpret Soviet history as a Jewish conspiracy. Saner types try to unravel his relations with the other Bolshevik leaders and this may eventually lead to some startling discoveries quite unlike anything found in Sverdlova's book.
Quote: Anyway, it's quite
Yes, it is mentioned here in the first footnote.
I found it an informative book, better than I expected.
Another Bolshevik exile, the…
Sorry to reply to a 7-year-old comment like this, but I was wondering about the source for this memory of Boris Ivanov's. If you remember, I'd love to know if this is something I can find online.
Highly likely that the…
Highly likely that the following incident was the cause of Sverdlov's death.
At about 10 a.m. on March 7th, the train on which Sverdlov was travelling began to slow down at the Orel station. . It turned out that the railway workers at the local depot were on strike, driven to the extreme by unbearable living conditions.
Sverdlov, accompanied by a small group of guards, went to deal with the railway workers who blocked the tracks. Historians differ on what happened next. Soviet historians wrote that it was during this rather lengthy “conversation in a raised voice” with the striking workers that Sverdlov caught a cold. Other historians (either emigrated from the USSR or became emboldened after perestroika) adhered to the version according to which the conversation with the workers in Orel ended in a brawl, during which Sverdlov was knocked unconscious after being bombarded with coal and logs by the railway workers.and while the guards were pushing the enraged proletarians away from him, Sverdlov lay on frozen ground, as a result of which he caught a chill. Either the battering or illness contracted by lying on the cold ground killed him.
Sverdlov was implicated in the crushing of the Moscow Anarchists and Black Guards inApril 1918. . The disarming of the Anarchists was debated by the Soviet Executive on 15 April. The anarchist Alexander Ge protested at the killing of some of his comrades and the detention in appalling conditions of others. Sverdlov responded on behalf of the Soviet Government, arguing that the Bolshevik action had not been taken against Anarchism but against banditism: it was a matter “of gold and silver, nothing to do with Anarchism”. On these grounds he was able to convince the Soviet Executive that the matter was not one for urgent debate since no political persecution was involved; discussion could wait until the Cheka had concluded its investigations.
The account given directly…
The account given directly above strikes jarringly with the description Noa Rodman provides as introduction to the text:
The death of Yakov Sverdlov brings the old Russian proverb to mind:
He who lives by the sword dies by the needle.
Steven. wrote: Hey, thanks…
Umm, I know this was a while ago, but why exactly is this site hosting a Soviet Party authorised, glowing and doctored biography of a brutal tyrant and murderer of Russian revolutionaries?