Does anyone know if Tribune Ouvriere has been translated into English? I was able to find a full French archive of the original paper here: http://archivesautonomies.org/spip.php?article113 Socialism ou Barbarie wrote about it a bit.
Authored on
September 27, 2017
Spent a bit of time looking,
Spent a bit of time looking, journal of the same name published by CGT in guadeloupe in 60s and by LCT (Ligue communiste des travailleurs) in Senegal in the 70s and at least one more. The obvious English translation of the title has been used by at least two translated journals from spanish.
This particular one doesn't seem available easily, it's quite likely that if it ever was translated it would be sat around in paper copies in someone's house somewhere.
How useful is it? The texts don't seem too long (I only skimmed a couple) so they could be translated.
My French isn't good enough
My French isn't good enough to tell what the content is like.
It's mentioned in Facing Reality (1958) as an example of workers inquiry, which started with Grace Boggs https://libcom.org/history/american-worker-paul-romano-ria-stone in 1948, that article got translated into French pretty quick, but not sure if the Renault paper was a result of this or it was coincidence that they were doing the same thing. Henri Simon also mentions it here https://www.viewpointmag.com/2013/09/26/workers-inquiry-in-socialisme-ou-barbarie/
(more in that article but this gives an idea).
Henri Simon
So... I think it's useful historically as a genuine workers paper within the factory, and as part of the history of the European councilist tendency that's underemphasised, how useful translating the content itself would be I don't know.